《丝之歌》"中译中"补丁被嘲比原版还垃!官方回应来了_共享小姐信息

[综合] 时间:2025-11-09 05:54:19 来源:猫鼠同眠网 作者:知识 点击:122次

  据此前消息,歌中开发商Team Cherry已宣布将《空洞骑士:丝之歌》的译中最新版本(v1.0.28954)上线至Steam公测分支。该版本加入了全新的补丁被嘲比原版还简体中文翻译基础内容,不过官方也说明,垃官共享小姐信息由于游戏仍处于测试阶段,歌中当前翻译文本仅供参考,译中春药的药名,春药QQ群,催清药商城,买媚药网站,迷情药商城,崔倩药推荐最终正式版本的补丁被嘲比原版还译名仍可能进行调整。

游侠网1

  新版简体中文翻译上线后,引发了大量国内玩家的歌中讨论,不少玩家反馈认为此次翻译质量相比初始版本还糟糕,译中部分Boss名称与地名的补丁被嘲比原版还译法显得较为生硬或不符合语境。针对玩家对《空洞骑士:丝之歌》新版简体中文翻译质量的垃官质疑,Team Cherry近日作出了正式回应。歌中催请药名字/春药用后感

  Team Cherry在回应中表示:“衷心感谢所有对公测版简体中文翻译提出意见和关切的译中朋友,这些反馈对我们帮助极大。补丁被嘲比原版还

  在此补充两点说明:

  1.我们完全认同角色名、催请药名字/春药用后感地名等专有名词原则上应当与原文保持一致。只有当现有译名存在歧义或明显错误时,才需要考虑调整特定名称的春药怎么买/春药购买方法译法。

  2.我们承诺绝不会推出任何未达社群标准的翻译版本,并将持续密切关注玩家们的反馈。”

游侠网2

游侠网3

更多内容:空洞骑士:丝之歌专题空洞骑士:丝之歌论坛

(责任编辑:娱乐)

相关内容
精彩推荐
热门点击
友情链接